Errores graves de la traducción Nuevo Mundo


La Biblia, el libro eterno cuyo autor es Dios (2 Timoteo 3:16), es un pilar fundamental del cristianismo a través del cual Dios habla al ser humano y nos da a conocer todas las cosas que Él creyó necesarias.
Ella nos ayuda a conocer más a su Autor y sus enseñanzas, por lo cual es de vital importancia conocer la Biblia, pero para esto es necesario tener una buena traducción que sea fiel a los escritos originales.

A lo largo de la historia la Biblia se ha traducido a cientos de idiomas y a su vez hay diferentes traducciones de cada idioma. Algunas utilizan un lenguaje más antiguo, otras utilizan lenguajes más modernos, pero siempre se trata de mantener la esencia de los escritos originales.

Como la Biblia es la base del cristianismo los testigos de Jehová decidieron crear su propia traducción de las Escrituras a la cual llamaron Nuevo Mundo. Esta traducción no es reconocida por muchas religiones como una traducción válida de la Biblia ya que la misma altera versículos fundamentales de la Palabra de Dios lo que culmina con la creación de falsas doctrinas. En este artículo no entraremos en puntos técnicos sobre griego y hebreo ya que los testigos de Jehová citan eruditos y traductores que respaldan sus traducciones, pero de igual manera las demas religiones tambien citan miles de eruditos que rechazan y demuestran que la traducción del Nuevo Mundo es muy mala. Es por este motivo que no entraremos en un debate sobre griego y hebreo, o sobre cuál traductor es mejor, sino que centraremos el artículo en algunos aspectos importantes que están a la vista de todos

Como vimos en otro artículo esta religión fue iniciada por Russell quien estudiaba la Biblia y le atormentaba la idea de la existencia de un infierno y por este motivo creó una nueva religión la cual quitó esta y otras doctrinas fundamentales.
Lógicamente al decir que el infierno no existe, que Jesús no es Dios, que el Espíritu Santo es una “fuerza activa” y otras doctrinas de demonios, Russell necesitaba una nueva traducción que lo apoyara e hiciera creíble sus mentiras. Es por este motivo que esta religión crea su propia traducción de las Escrituras en la cual alteran todos los versículos que contradicen las creencias establecidas por Russell, y de esta manera se les hace más fácil engañar a sus fieles, los cuales al pertenecer a esta religión deben utilizar esta traducción de las Escrituras.
Si usted conoce la traducción del Nuevo Mundo y otras traducciones cristianas le asombrará ver que los versículos que han sido alterados son en su mayoría los que contradicen a Russell, dejando los demás versículos con su significado original.
Por este motivo es que procederemos a mostrarle algunos de los tantos versículos que han sido alterados, pero le pedimos que en lo posible compare la traducción del Nuevo Mundo con otras diez o veinte traducciones para que se le vaya todo tipo de duda si la falsa traducción del Nuevo Mundo es correcta o si por el contrario las correctas son todas las demás traducciones de la Biblia realizadas por miles de eruditos y expertos en estos idiomas.

Juan 1:1
“En el principio era el Verbo, y el Verbo era con Dios, y el Verbo era Dios.” (RVR 1960).
“En el principio existía la Palabra y la Palabra estaba con Dios y la Palabra era un dios” (TNM).

Según traductores expertos es gramaticalmente imposible agregar el artículo indefinido “un” a este versículo en su original.
Este es uno de los versículos fundamentales de la Biblia, el cual afirma que Jesús es Dios. Como vimos en otros artículos el “Verbo” o también traducido “Palabra” es Jesús, del cual se dice que es Dios y a quien en el versículo 3 se le atribuye la creación de todo.
Al alterar este versículo los testigos de Jehová quitan a Jesús como Dios, sustituyéndolo por “un dios” tal como se le dice a los ídolos paganos en la Biblia (dios en minúscula), es decir, que para los testigos de Jehová el Creador de todo lo que hay es “un dios”


Juan 10:38
“para que conozcáis y creáis que el Padre está en mí, y yo en el Padre.” (RVR 1960)
"...a fin de que lleguen a saber y continúen sabiendo que el Padre está en unión conmigo y yo estoy en unión con el Padre" (TNM)
A este versículo se le agrega la palabra “unión” para quitar la profunda relación que hay entre Dios Padre y Dios Hijo, siendo que Jesús está diciendo “en mi está el Padre y yo en Él”

Juan 14:9-11
“Jesús le dijo: ¿Tanto tiempo hace que estoy con vosotros, y no me has conocido, Felipe? El que me ha visto a mí, ha visto al Padre; ¿cómo, pues, dices tú: Muéstranos el Padre? ¿No crees que yo soy en el Padre, y el Padre en mí? Las palabras que yo os hablo, no las hablo por mi propia cuenta, sino que el Padre que mora en mí, él hace las obras. Creedme que yo soy en el Padre, y el Padre en mí; de otra manera, creedme por las mismas obras.” (RVR 1960)
"Jesús le dijo: ¿He estado con ustedes tanto tiempo, y aún así, Felipe, no has llegado a conocerme? El que me ha visto a mí ha visto al Padre [también]. ¿Cómo es que dices 'Muéstrame al Padre'? ¿No crees que yo estoy en unión con el Padre y el Padre está en unión conmigo?. Las cosas que les digo a ustedes no las hablo de por mí, sino que el Padre permanece en unión conmigo está haciendo sus obras. Créanme que yo estoy en unión con el Padre y el Padre está en unión conmigo; de otra manera, crean a causa de las obras mismas". (TNM)

Nuevamente se utiliza la palabra “unión” para quitar o suavizar la íntima relación entre el Padre y el Hijo y además se agrega la palabra “también” para quitar el verdadero significado, que Jesús es Dios hecho carne, por lo tanto el que lo vió a Él ha visto el rostro de Dios, pues Jesús es la imagen del Dios invisible (Colosenses 1:15)


Tito 2:13
“aguardando la esperanza bienaventurada y la manifestación gloriosa de nuestro gran Dios y Salvador Jesucristo” (RVR 1960)
"..mientras aguardamos la feliz esperanza y la gloriosa manifestación del gran Dios y de[l] Salvador nuestro, Cristo Jesús" (TNM)

En el versículo original se espera a Jesucristo quien es el “gran Dios y Salvador”. En la falsa traducción del Nuevo Mundo se agrega la palabra “de[l]” para nuevamente negar a Jesús como Dios, dando a entender que “el gran Dios” y el “Salvador nuestro” son dos seres diferentes.


Colosenses 1:15-16
“El es la imagen del Dios invisible, el primogénito de toda creación. Porque en él fueron creadas todas las cosas, las que hay en los cielos y las que hay en la tierra, visibles e invisibles; sean tronos, sean dominios, sean principados, sean potestades; todo fue creado por medio de él y para él.” (RVR 1960)
"El es la imagen de Dios invisible, el primogénito de toda la creación; porque por medio de él todas las otras cosas fueron creadas en los cielos y sobre la tierra, las cosas visibles y las cosas invisibles, no importa que sean tronos o señoríos, o gobiernos, o autoridades. Todas las otras cosas han sido creadas mediante él y para él". (TNM)

En la traducción original se le atribuye toda la creación a Jesús, pero en la versión alterada de los testigos de Jehová se le agrega la palabra “otras” dando a entender que el Padre creó todas las cosas y Jesús creó “las otras cosas” las de menor importancia, pero tanto este versículo como Juan 1:1 afirman que Jesús es el Creador de todo.


Colosenses 2:9
“Porque en él habita corporalmente toda la plenitud de la Deidad” (RVR 1960)
"..porque en él mora corporalmente toda la plenitud de la cualidad divina" (TNM)

Nuevamente se intenta negar a Jesús como Dios.


Hebreos 1:8
“Mas del Hijo dice: Tu trono, oh Dios, por el siglo del siglo” (RVR 1960)
"Pero respecto al Hijo: Dios es tu trono para siempre jamás" (TNM)

Una vez más se le quita a Jesús la deidad, negando que sea Dios mismo.


Romanos 9:5
“de quienes son los patriarcas, y de los cuales, según la carne, vino Cristo, el cual es Dios sobre todas las cosas, bendito por los siglos. Amén.” (RVR 1960)
"..a quienes pertenecen los antepasados y de quienes provino el Cristo según la carne: Dios, que está sobre todos, sea bendito para siempre. Amén" (TNM)

Los testigos de Jehová siguen desesperados por ocultar a Cristo como Dios. Tal como vemos, al crear esta traducción corrompida no se cansaron de alterar versículos, teniendo una particular obsesión por negar a Jesús como Dios.


Mateo 25:45
“E irán éstos al castigo eterno, y los justos a la vida eterna.” (RVR 1960)
"Y estos partirán al cortamiento eterno....." (TNM)
Cambian la palabra “castigo” por “cortamiento” intentando ocultar la existencia de un castigo eterno, es decir, el infierno.



Estos son algunos de los muchos versículos que fueron cambiados por esta secta para que pudiera adaptarse a lo que ellos creen. Si usted nos hizo caso y comparó su versión de las Escrituras con otras versiones se habrá dado cuenta que la única que cambia todos estos versículos es la traducción del Nuevo Mundo.
¿Estarán equivocados los miles y miles de eruditos, expertos y traductores que realizaron todas las traducciones de la Biblia, o estará equivocada esta religión? ¿no le parece curioso que solo los versículos que van en contra de las falsas doctrinas de Russell hayan sido cambiados, mientras que los demás versículos permanecen con el significado original?

No queda ningún tipo de dudas de que esta Biblia fue intencionalmente alterada, pero ¿creerá en una religión en la cual usan una falsa Biblia, donde no se han cansado de dar profecías falsas mintiéndole a sus fieles y creyendo en doctrinas erradas?
¡Huya de esa secta y conozca al Dios verdadero!

Volver


 

 

 

 

 

© RyS